且听风吟与听风的歌

beewolf, 27 六月, 2024

我在图书馆里翻看日本文学,看到村上春树的书,听风的歌,不厚,估计阅读起来也不难,所以毫不犹豫地揣在手中。
晚上阅读起来,又是讲老鼠和我的事情,这个结构我似乎见过,但一看译者,赖明珠,应该是第一次见到赖明珠翻译的书吧。读到一半的时候,我明白了,这本村上的书我阅读过,这本书是村上第一次获奖的作品,我见过的名字还比较文雅,叫且听风吟。
且听风吟,就是姑且听听风的声音吧,倒也没有什么,风大风细,我自纵横,有点侠客仗剑而行的意思。
听风的歌呢,重点在歌,这是一首歌,歌声多半都有婉转之意,或者是为风而作的歌,些许细腻的感觉。
终究是好奇,还是搜索一下两位译者,倒让我迷惑了:什么才是村上的风格呢?
***

骨骼相同,肉不一样。那么两者相同的部分应该就是村上的风格了。文学作品千千万万,各自的风格都不一样,细细品来,村上的风格还是比较好认的,比较我读过的文学作品就那么一点点。

***
且听风吟是写年轻人的歌,作为一个模仿者,看着现在的网红文学,我想如果将年轻的我替换成中年的我,老鼠替换成老狼什么的,然后风格大致相同,借古语今,他写60、70年代,我写80、90年代可好?不过,他的小说能放到日本的环境下,我这粗制滥造的仿文就不能放到东亚了吧,南亚比较好。毕竟不想太奇幻了。
不过,这样的小说估计没有人看。因为不是爽文。但听风的歌好在本身结构还是比较吸引人的,有一定的引力,有所长。

***
最近慢慢地感觉到一种压力,社会的压力,在一片歌舞升平的伟大的时代里,总是让人感到“兴百姓苦,亡百姓苦”意味;是不是我的感觉器官有问题,反应越来越迟钝的缘故呢?